Beberapa Kata Serapan Bahasa Inggris yang Bermakna Beda di Jepang


Bahasa Jepang menggunakan banyak kata pinjaman dari beberapa bahasa yang berbeda, dan kadang-kadang memiliki makna berbeda dari aslinya! Berikut adalah beberapa kata serapan bahasa Inggris yang paling populer di Jepang tetapi memiliki konteks yang sedikit berbeda dari makna bahasa Inggris sebenarnya.
Naïve ナイーブ
Jika seseorang menyebut kalian naif, itu karena kalian tampak agak terlalu sensitif. Kata naif dalam bahasa Jepang memiliki nuansa yang lebih positif daripada dalam bahasa Inggris dan digunakan untuk menggambarkan seseorang yang murni atau polos.
Talent タレント
“Talent” mengacu pada bakat untuk tampil di TV. Di Jepang kata talent digunakan untuk menunjukan orang-otang yang sering muncul di TV seperti aktris, aktor, model atau penyanyi.
Seal シール
Dalam bahasa Jepang, “seal” mengacu pada stiker. Sementara dalam bahasa Inggris kata seal biasanya digunakan untuk perekat sesuatu seperti untuk merekatkan amplop. Penggunaan kata seal di Jepang dapat digunakan untuk stiker sederhana apa pun!
(image: Youtube)
Dryer ドライヤー
Dalam bahasa Jepang, kata dryer bukan berarti mesin pengering untuk pakaian, namun digunakan untuk pengering rambut! Kata yang benar-benar berbeda dengan pengering pakaian.
Alright オーライ
Kata “alright” dalam bahasa Jepang biasanya hanya digunakan pada saat mobil terparkir dengan pas.
Cider サイダー
Cider di Jepang tidak terlalu banyak berhubungan dengan apel dan pastinya tidak disajikan pada saat hangat! Cider adalah jenis soda menyegarkan yang dijual di sini. Meskipun mungkin mengandung beberapa apel di dalamnya, rasa cider Jepang mirip dengan soda lemon-lime.
Handle ハンドル
Kata handle digunakan untuk menyebutkan “stir mobil” di Jepang.
Bagaimana unik bukan makna kata serapan bahasa Inggris di Jepang?
(featured image: Youtube Tokyo Bon)

The post Beberapa Kata Serapan Bahasa Inggris yang Bermakna Beda di Jepang appeared first on Japanese Station.